היחידה להוראת ערבית

תוכנית הלימודים

המטרה אותה אנו רוצים להשיג היא קריאת טקסטים ברבדים שונים של השפה הספרותית בעיקר בעזרת מילון. אנו חותרים להגיע לרמה גבוהה של קריאת טקסט מודרני במהלך השנתיים הראשונות של הלימוד. בקורס הטקסטואלי, במהלך השנה השלישית, נחשוף את התלמיד גם לרבדים אחרים של השפה (ספרות מודרנית וערבית קלאסית).

מטרה זו של הוראה דינמית תושג על-ידי לימוד הערבית כשפת תקשורת (כתובה, נשמעת) הרחבת ניכרת של אוצר המילים של התלמיד בד בבד עם לימוד בסיס הדקדוק והתחביר. הגברת תהליך אסטרטגיות הקריאה תחל כבר מהשנה הראשונה ללימודים.

 

מטרות הלימוד

  • קריאה אינטנסיבית באופן מודרג בעזרת מילון.
  • הגדלת אוצר המילים האקטיבי והפסיבי של התלמידים, בעיקר בלשון התקשורת המודרנית.
  • מהמחצית השנייה של השנה הראשונה מרבית הנושאים הדקדוקיים והתחביריים יילמדו מתוך טקסטים בלבד.
  • התרגול של הנושאים הנלמדים יהיה אקטיבי בשלב הלימוד הראשוני בלבד ובשלב מתקדם יעבור לזיהוי התופעה הדקדוקית בלבד (בבחינות סוף השנה התלמיד יתבקש לזהות את התופעה התחבירית ולא לגלגל משפטים בנושאים תחביריים באופן פעיל).
  • בשנה הראשונה התלמיד יתבקש ללמוד את מערכת הפועל על בנייניה.
  • בשנה השנייה דגש רב יושם על מיומנות הקריאה והתרגום / הבנת הטקסט.
  • במהלך השנתיים של לימודי שפה ייחשפו התלמידים באמצעים הטכנולוגיים הקיימים בכיתות ובמעבדות הלשון גם לחומרים אודיו-ויזואליים.
  • בסיום התואר ירכשו התלמידים מיומנויות תקשורת שונות, כולל האזנה, היכרות ושליטה באמצעי התקשורת.

 

מבנה הלימודים

תכנית הלימודים מציעה שני מסלולים: מסלול מצומצם ומסלול מוגבר. היא מותאמת למבנה שנת הלימודים באוניברסיטה. לא כל שעות ההוראה של השפה תהיינה מוקדשות ללימוד פרונטלי. ישולבו גם לימודים במעבדת הלשון או בחדרים בהם ניתן באמצעות מחשב לשלב טקסט עם אודיו ווידאו.

 

מסלולי הלימוד

א. מסלול מצומצם

בשנה הראשונה ילמדו התלמידים את הקורס "ערבית למתחילים" וכבר בסוף השנה ירכשו מיומנות בהבנת הנקרא של טקסט בערבית ספרותית באמצעות מילון. בשנה השנייה ילמדו קורס טקסטואלי בלשון התקשורת.

ב. מסלול מוגבר

בשנה הראשונה ילמדו התלמידים את הקורס "ערבית למתחילים". בשנה השנייה ילמדו התלמידים את הקורס "ערבית למתקדמים".

         ציון עובר ב"ערבית למתחילים" הוא 60 לפחות.

         על התלמידים לקבל ציון מעבר של 70 לפחות כדי ללמוד בקורס "ערבית למתקדמים".

 

בשנה השלישית ילמדו התלמידים קורס טקסטואלי המיועד לתלמידים שסיימו את הקורס ערבית למתקדמים. מטרת הקורס קריאה בטקסטים בלשון התקשורת  לצד טקסטים מגוונים העוסקים בנושאי חברה, כלכלה, פוליטיקה,  וכד'.

 

  • הקורסים הטקסטואליים בשני המסלולים יועברו על ידי מורי היחידה לערבית.
  • רמת הערבית במסלול המצומצם מספיקה לקבלת תואר בוגר בחוג.
    רמת הערבית במסלול המוגבר היא תנאי הסף לקבלה לתואר מוסמך בחוג.
    החוג מעודד את לימודי המסלול המוגבר

 

תוכנית הלימודים

ערבית למתחילים (שנה ראשונה)

יעדי הקורס הם מתן כלים בסיסיים בתחום הדקדוק, התחביר ואוצר המילים מלשון התקשורת המודרנית. הקורס עוסק בלימוד בסיסי של המורפולוגיה והתחביר של הערבית הספרותית המודרנית.

נושאי הלימוד:

התלמידים לומדים בשנה הראשונה מאות רבות של מילים בסיסיות באופן אקטיבי (תרגום מעברית לערבית) ובאופן פסיבי (תרגום מערבית לעברית). התלמידים לומדים מבנים בסיסיים בתחום המורפולוגיה (כינויי הגוף, כינויי הקניין, נטיית מליות היחס, כינויי הרמז לקרוב ולרחוק, כינויי הפעול, קטגוריות של שמות ממין נקבה, ריבוי שאינו מציין בני אדם, יוד ההתייחסות  וכו'), הריבוי השלם של הזכר, ערך היתרון וההפלגה, מספר יסודי ומספר סודר עד עשר, הזוגי בשם.

בתחום התחביר התלמידים לומדים את מבנה המשפט הפשוט ומבנה משפט הזיקה, ניקוד סופי של השם המיודע והלא מיודע, חריגים בניקוד הסופי: מחוסרי התנווין במשקלים הרווחים והשינויים החלים בריבוי שלם נקבה, מבנה משפטי إن;

בתחום הפועל התלמידים לומדים את נטיות הפועל בבניינים 10-1 (לא כולל בניין תשיעי)  עבר, עתיד, ציווי, צורות בינוני ומצדר, חילופי אותיות בבניין השמיני, הטיית הפועל החסר בבניין ראשון בעבר, עתיד וציווי של הגזרות: פ"ו, ע"ו, ובשלושת הפעלים: أكل, أخذ, أمر. גזרת ל"י בעבר, ובעתיד בגופים המסתיימים בל' הפועל, עתיד מקוצר.

במהלך המחצית השנייה התלמידים לומדים להשתמש במילון ערבי עברי לצורך תרגום של קטעים פשוטים; נרחיב את העיסוק באסטרטגיות הבנת הקריאה בטקסטים פשוטים מלשון התקשורת.

ערבית למתקדמים (שנה שנייה)

יעדי הקורס הם לימוד נושאים מתקדמים בתחום הדקדוק והתחביר, העשרת אוצר המילים של התלמיד וקידום יכולותיו להתמודד עם טקסטים בלשון התקשורת הערבית.

התלמידים לומדים בשנה זו מאות רבות של מילים נוספות הלקוחות בעיקר מלשון העיתונות ובמסגרת של קריאת טקסטים. בשנה זו נקרא בעיקר טקסטים באופן מודרג. הטקסטים נאספים מעיתונים, מאתרי חדשות אלקטרוניים, מאמרי דעה, בלוגים ועוד, על מנת שספרי הלימוד הקיימים לא יהוו חסם בפני השגת היעדים ובפני יישום של שיטות לימוד חדשות ועדכניות בעלות תכנים רלוונטיים לתלמידים.

בחינת מיון

בחינת המיון בערבית לקראת שנת הלימודים תשע"ז תתקיים בשני מועדים:

  1. יום שני, 31 ביולי 2017 בשעה 10:00. מיקום: חדר 2720, בניין הפקולטה למדעי הרוח
  2. יום ראשון, 15 באוקטובר 2017 בשעה 10:00. מיקום: חדר 2713, בניין הפקולטה למדעי הרוח

משך הבחינה המשוער הוא כשלוש שעות.

ניתן לגשת לאחד משני המועדים בלבד.

יש למלא את טופס הרישום לפני ההגעה לבחינה. להורדת הטופס לחצו כאן

הבחינה מיועדת לתלמידים בעלי ידע מוקדם, שלמדו ערבית ספרותית בבתי ספר תיכון עבריים וניגשו לבחינת בגרות בהיקף של 3 או 5 יחידות לימוד, וכן לתלמידים אשר רכשו את ידיעותיהם במסגרת צבאית או אחרת. מטרת הבחינה היא למיין את התלמידים על-פי רמת ידיעותיהם לקבוצות המתאימות. הבחינה תתקיים בשתי רמות: מתחילים ומתקדמים.

פטורים מבחינה זו:

  1. תלמידים שהתקבלו וילמדו בחוג לשפה וספרות ערבית. מי שיעזוב את לימודיו בחוג לשפה וספרות ערבית במהלך השנה הראשונה יחויב בבחינת מיון של החוג ללימודי האסלאם והמזה"ת. (בחינת כניסה לשפה וספרות ערבית אינה מקנה פטור אוטומטי מערבית בחוג ללימודי האסלאם והמזה"ת).
  2. תלמידים שערבית היא שפת אימם. 

הנבחנים מתבקשים להביא עימם מילון ערבי-עברי. המילונים המומלצים הם:

  • איילון-שנער
  • שרוני (עדיף מקיף)
  • wehr

תוצאות בחינת המיון יפורסמו יומיים לאחר הבחינה.

 

הנחיות וחומרי הכנה לבחינת המיון

 

למידע נוסף ניתן לפנות במייל למר עפר אפרתי, רכז היחידה להוראת ערבית: ofer.efrati@mail.huji.ac.il

התלמידים יגיעו ליועץ של היחידה להוראת ערבית בחדר 6311 על מנת להשתבץ ברמת הלימוד המתאימה להם בתקופת השינויים.

פרויקט הדרכה בערבית

קבוצות תרגול בערבית לתלמידי "ערבית למתחילים"

משנת תשע"ז לומדים תלמידי ערבית למתחילים פרט לשש השעות הפרונטליות בכיתה שעה נוספת עם סטודנטים דוברי ערבית כשפת-אם.

קבוצות הלימוד מכילות כחמישה סטודנטים.

מטרת המפגשים היא להטמיע את החומר הנלמד בכיתה במסגרת קטנה ואינטימית שמאפשרת לסטודנטים לחזק את מיומנויות הקריאה, ההבנה, וההבעה בעל פה. בנוסף לכך מתנהלת שיחה חופשית בין המדריך לבין הסטודנטים בנושאים תרבותיים הקשורים ללימודי האסלאם והמזרח התיכון.

המפגשים מנוהלים בערבית החל מתחילת השנה.

ההשתתפות הפעילה במפגשים והתוצרים יוצגו בסוף השנה במפגש משותף של התלמידים, המדריכים והמורים.

קבוצות התרגול המשמשות בסיס למפגשים בין-תרבותיים מתקיימות בחסות החוג ללימודי האסלאם והמזה"ת והמכון למחקר ע"ש הרי ס. טרומן למען קידום השלום, האוניברסיטה העברית בירושלים